Montag, 24. Juni 2013

CQJP Block 5, ein fertiger Quilt und eine Einkaufstasche/ CQJP block#5, a finished quilt and a tote bag

Spät aber doch ist mein 5. Block für das CQJP 2013 fertig geworden. Diesmal war London mein Thema:

Somewhat late I have finished block#5 for CQJP 2013. This time London was my theme:







 Endlich habe ich auch meinen "Friendship Braid"-Quilt auf meiner Haushaltmaschine gequiltet. Die Stoffe sind alle aus Brigitte Heitlands Vorjahreskollektion "Juggling Summer". Anlass zu diesem Quilt war eine Jelly Roll, die ich von Martina bekam. Rand, Binding und auch die Rückseite habe ich mir dann bei Brigitte dazu bestellt:

Finally I have quilted my "Friendship Braid" Quilt on my household machine. All fabrics are from Brigitte Heitland's last year's collection "Juggling Summer". A few months ago  I have received a jelly roll from this collection  from Martina. I ordered fabrics from the same collection for binding, back an border:



 





Auf www.craftsy.com gibt es eine freie  Lektion für diese Einkaufstasche und das Zipptäschchen. Die Tasche ist beidseitig verwendbar. Die Stoffe habe ich in Berlin bei "Frau Tulpe" gekauft. Werde mich immer an die entspannenden Tage in Berlin erinnern, wenn ich diese Tasche verwende:


On www.craftsy.com there is a free lesson for this reversible tote bag and the little zipper pouch. I have bought these fabrics at "Frau Tulpe" in Berlin. I always will remember these relaxing days in Berlin when I use this tote bag:


 





Und das ist schon wieder alles, was ich zum Zeigen habe!

That's all I have to show for today!

Donnerstag, 13. Juni 2013

Berlin

Meine beiden Töchter Elisabeth und Michaela und ich hatten hatten letztes Wochenende richtig Spaß in Berlin:
My daughters Elisabeth and Michaela and I had great fun in Berlin last weekend:



 Das herrliche Wetter nutzen wir und machten eine Bootsfahrt an der Spree:
 Weather was wonderful for a boat trip on river Spree:

 

 Einige Fotos der Eindrücke entlang der Spree:
 A few photos about the impressions during our boat trip:



 

Am Ende der Flußreise machten wir einen Spaziergang durch das neue Regierungsviertel und tranken Kaffee im "Lanninger".

 At the end of our trip on the river we walked through the new government district and had coffee at "Lanninger's".

 Diese Skulptur gefiel mir:

 I liked this sculpture:




 

Besonders genossen wir einen Spaziergang durch  das kürzlich renovierte Nikolaiviertel, das Herzstück des alten Berlins nahe des Alexanderplatzes. Schmale Gässchen, nette Geschäfte und ein kleines italienisches Restaurant  direkt an der Spree. Was will man mehr?


We enjoyed walking  through the recently renovated "Nikolaiviertel", the heart of old Berlin situated near "Alexanderplatz". Narrow streets, lovely shops and a little tiny Italian restaurant near river Spree. Nothing more to ask for!



 

 Natürlich wurde am Kurfürstendamm, genannt Ku´damm, einer etwas bescheideneren Variante der berühmten Champs Elysées in Paris, eingekauft:

 Of course we were shopping on the avenue "Kurfürstendamm" called "Ku´damm" a more modest variation of the famous Champs Elysées at Paris:



Nun zum eigentlichen Grund meiner Berlinreise, nämlich den Patchworktagen der deutschen Patchworkgilde und der Textile Art Berlin und zu meiner Frage: "Wird eine Werkstück zur KUNST, wenn man es nicht fotografieren darf? Das dürfte die Meinung der Veranstalter sein, denn alle Ausstellungen waren mit kompletten Fotografierverbot belegt. Nebenbei sei erwähnt, dass es auch an übersichtlicher Organisation der Räumlichkeiten mangelte. Ich hoffe sehr, dass die österreichische Patchworkgilde diesem Beispiel nicht folgen wird und wir in Salzburg mehr Freude und Spaß haben werden!!!


Now a few words about the main reason of my Berlin trip, the "Patchworktage der deutschen Patchworkgilde" und the "Textile Art Berlin" and here my question "Does a piece of work automatically turn into ART if it is not allowed to be photographed"? Obviously the organizers have this opinion because in all the exhibitions taking pictures war strictly not allowed. Besides it was very hard to orientate oneself, more or less chaos was ruling. I hope the Austrian guild will not follow this example and we will have more fun and pleasure in Sazburg this year!!!


 Spaß und Freude hatten wir dennoch! Es war so schön, mit Hanna und meinen Töchtern zu verreisen und unsere deutschen Freundinnen wieder zu sehen! Martina hatte im Vorfeld alles wohl organisiert! DANKE! Wir besuchten "Frau Tulpe" und den "Volksfaden", wo jeder schöne Stoffe einkaufte. Wir waren in einem sehr netten Hotel untergebracht und genossen bei ausgezeichnetem Essen und Trinken die gemeinsame Zeit.


 But I really had lots of fun travelling with Hanna and my daughters, meeting our German friends again! Our stay in Berlin was very well organized by Martina.THANKS! We all bought wonderful fabrics at "Frau Tulpe" and at "Volksfaden". In our lovely hotel we enjoyed good food and drinks and  the time we spent together: