Leider konnte ich in den letzten Wochen nicht genügend Zeit für mein Hobby aufbringen, ich geriet daher mit meinen Projekten etwas in Verzug. Einige neue Stiche für TAST 2013 möchte ich lernen und üben und mit Müh' und Not wurde gerade mein Februar-Block für das CQJP 2013 fertig. Wie bereits erwähnt ist es diesmal nicht das Meer, sondern Städte auf festem Boden, die meine Blöcke inspirieren. Im Februar ist nun Wien Thema:
Unfortunately during the last weeks I had not time enough for my hobbies and so I'm in default with my projects. I still have to learn and practise some new stitches for TAST 2013 and just barely I could finish my February-block for the CQJP 2013. As mentioned this time it is not the sea but cities built on firm ground that inspire my blocks. In February Vienna is theme of my work:
In diesem Jahr möchte ich nun dem Nähen und Quilten wieder mehr Zeit widmen. Um wieder etwas in Übung zu kommen, mache ich ja sowohl beim Skillbuilder BOM als auch beim Sugar Block Club mit. Beim Skill Builder Bom läuft es gut, ich habe sogar schon einen der beiden Februar Blöcke gequiltet:
During this year I would like to spend more time sewing and quilting. To get more practise again I take part in Skill Builder BOM and The Sugar Block Club. I'm in time with my blocks for Skill Builder BOM and I have already quilted one of the two February blocks:
Der zweite Block ist noch nicht gequiltet:
The second block is not quiltet until now:
Am 1.März kommt der neue Block von Amy Gibbson für The Sugar Block Club und gerade bin ich mit den beiden ersten Blöcken fertig geworden. Bei der Stoffauswahl habe ich lange gebraucht, denn Amy schrieb im Vorfeld, dass sie die Blöcke nach einem alten Quilt zusammen gestellt hat. Ich wollte nun nicht so ganz moderne Stoffe oder Retro-Stoffe verwenden. Da fielen mir zum Glück die Stoffe von Den Haan&Wagenmakers in die Hände. Ich habe sie vor etwa 9 Jahren in Den Haag bei der amerikanischen EXPO gekauft. Dies war meine erste wirklich große internationale Quiltschau, die ich gesehen habe. Ich war damals sehr beeindruckt und habe ziemlich hemmungslos eingekauft. Nun habe ich Freude mit diesen schönen, auch qualitativ sehr hochwertigen Stoffen zu arbeiten. Manches muss eben gut "abliegen":
Tomorrow Amy Gibbson's new pattern for The Sugar Block Club will arrive and right now I have finished block#1 and 2. It took me a long time to make my decicion choosing the right fabrics. Amy developed the blocks from an old quilt she had seen in a book. So I did not want to take modern fabrics or kind of retro-fabrics. Luckily fabrics from Den Haan&Wagenmakers fell into my hands. About 9 years ago I have bought them at the American Quilt EXPO in Den Haag. This was the first real big international show I had ever seen - and I was deeply impressed and my purchases there were kind of uncontrolled. But today I'm happy to work with this beautiful high quality fabrics. Some have to rest a while in the cupboards:
Der erste Block ist nach der Short Cut Methode genäht, der zweite nach der Paper Piecing Methode, die ich persönlich sehr gerne mag:
The first block is worked in short cut method, the second one on paper piecing, which I personally prefer:
Beim Aufräumen haben ich meine diversen Schachteln und Behälter nicht nur abgestaubt, sondern auch mal geöffnet und da entdeckte ich 10 Blöcke, die ich in einem Kurs im Jahr 2004 genäht hatte. Diese Blöcke sind NICHT nach der Paper Piecing Methode gearbeitet. Ihr könnt euch vorstellen, wieviel
Geduld für diese Arbeit nötig ist. Ich war einfach auch besser und geübter im Nähen. Nun fehlt aber diesem Top noch der Mittelteil, der aus Blumen und einem Schmetterling besteht. Mein Geschmack und vermutlich der Geschmack aller hat sich mittlerweile geändert. Nun meine Frage, soll ich mich noch über den Mittelteil wagen und das Top fertig stellen? Auf eure Antworten bin ich gespannt!
Cleaning up my sewing room I did not just remove the dust from bins and boxes I opened them and discovered ten blocks sewn in 2004 in a class I had taken. All these blocks are NOT worked in Paper Piecing. You can imagine how patient one must be for this kind of work. And I surely was better and had more practise in machine sewing at this point of my life. There is the center part missing which consists of flowers and a butterfly. Mine and I think everyone's taste has changed. Now my question shall I dare to finish the top? I'm looking forward to your answers:
Donnerstag, 28. Februar 2013
Sonntag, 24. Februar 2013
Glücklich in Paris - Happy in Paris
Meine Tochter Elisabeth und ich haben ein paar wunderschöne Tage in Paris verbracht. Paris ist für mich eine der schönsten Städte der Welt und ich genieße meine Reisen in die französiche Hauptstadt immer sehr. Der erste Besuch galt natürlich dem Eiffelturm:
My daughter Elisabeth and I spent a few wonderful days in Paris which is for me one of the most beautiful cities in the world. I always enjoy my trips to the French capital. Of course at first we visited the Eiffel Tower:
Das Wetter war wider Erwarten sehr gut und wir konnten ausgiebig die Champs Elyseès genießen, durch die Rue Faubourg St. Honoré und das Viertel Marais spazieren, in den Straßencafés sitzen und die Menschen beobachten:
Against our expectations weather was very good and we could enjoy walking on the Champs Elyseés, the Rue Faubourg St. Honoré, the Marais, sitting in the street cafés and watching people going by:
Natürlich mussten wir auch ins berühmte Kaufhaus La Fayette:
Of course we had to pay a visit to famous "La Fayette":
Schwerpunkt unseres kulturellen Programms war das Museè Marmottan. Ich mag dieses kleinen Museum sehr gerne, zumal der Ausstellungsschwerpunkt auf Monet und anderen französischen Impressionisten wie Manet, Pissarro, Sisley, Renoir liegt. Ich liebe die Bilder der französischen Malerin Berthe Morisot, die realistischen Bilder Gustave Caillebottes und natürlich die Werke Claude Monets. Es war schön, "Impression, soleil levant" wieder zu sehen und natürlich die zahlreichen Seerosenbilder aus den letzten Lebensjahren des großen Impressionisten. Unser zweiter Schwerpunkt war ein Besuch in der wunderschönen Ste. Chapelle. Ein Blick in die Unterkirche:
We picked out two cultural points to pay a visit. The first one was the Museé Marmottan. I really love this rather little museum for the focus there is Monet and other Imressionists like Manet, Pissarro, Sisley, Renoir. I love Berthe Morisot's paintings and Gustave Caillebotte's realistic works and of course Claude Monet's paintings. Was great to see "Impression, soleil levant" again and all those marvellous "Nymphea" paintings dating from Monet's last years.
Second point to visit was beautiful Ste. Chapelle. A view of the lower church:
Hier die Rosette über dem Eingang der Oberkirche. Sie misst 9 m im Durchmesser. Insgesamt sind hier 640 m² Verglasung zu bewundern, 70 % datieren aus der Entstehungszeit von 1242 bis 1248:
The rose window above the entrance to the upper church measures 9m in diameter. All together one can admire 640 m² of stained glass, 70% dating from 1242-1248:
Notre Dame feiert ihr 850jähriges Jubiläum:
Notre Dame is celebrating its 850 years anniversary
Es ist wunderschön, wie die Seine das Stadtbild prägt:
Beautiful how river Seine characterizes the view of Paris:
Aiguille en Fete fand eben zur Zeit unseres Besuchs statt. Unglaubliche Menschenmengen drängten sich um die Verkaufsstände:
Aiguille en Fete took place at the same time we were in Paris. Unbelievable how crowded it was there:
Bei Cécile, die sehr gut Deutsch spricht,konnte ich ihre wunderbaren Stickereien in natura bewundern. Natürlich musste ich einige Filzstücke erstehen:
At Cécile´s I could not resist to buy some pieces of felt. Cécile speaks German very well and I enjoyed seeing her great embroideries:
Außerdem entdeckte ich einen Stand, wo sehr schönes handgefärbtes Garn und Seidenbänder aus Südafrika verkauft wurden. Da konnte ich nicht widerstehen.
By the way I discovered a booth with hand dyed threads and silk ribbons from South Africa, I also could not resist.
Ein Wiedersehen gab es auch mit den "Tentmakers from Cairo", deren wunderschöne Quilts ich vor einiger Zeit beim Quiltfest in Birmingham zum ersten Mal sah:
Was nice to meet the "Tentmkers from Cairo" and their wonderful quilts again. I first met them a few years agon at the Birmingham Quilt Fe:stival
Sehr gefreut habe ich mich eine der Pionierinnen der Quiltkunst auf dem europäischen Kontinent kennen zu lernen, nämlich Anne Woringer. Besonders schön finde ich ihre letzten, intensiv von Hand bestickten Quilts:
I really enjoyed getting to know one of the great pioneers of the art of quilting on the European continent, namely Anne Woringer. I like her last hand embroidered quilts very much:
Anne Woringers Buch "Au Fil d`une Passion" zeigt sehr schön, den Werdegang aus der Tradition zum modernen Art Quilt - und eine nette Widmung schrieb mir Anne Woringer auch hinein:
Anne Woringer's book "Au Fil d`une Passion" shows the development from tradition to modern Art Quilt - and I got a lovely dedication from Anne:
My daughter Elisabeth and I spent a few wonderful days in Paris which is for me one of the most beautiful cities in the world. I always enjoy my trips to the French capital. Of course at first we visited the Eiffel Tower:
Das Wetter war wider Erwarten sehr gut und wir konnten ausgiebig die Champs Elyseès genießen, durch die Rue Faubourg St. Honoré und das Viertel Marais spazieren, in den Straßencafés sitzen und die Menschen beobachten:
Against our expectations weather was very good and we could enjoy walking on the Champs Elyseés, the Rue Faubourg St. Honoré, the Marais, sitting in the street cafés and watching people going by:
Natürlich mussten wir auch ins berühmte Kaufhaus La Fayette:
Of course we had to pay a visit to famous "La Fayette":
Schwerpunkt unseres kulturellen Programms war das Museè Marmottan. Ich mag dieses kleinen Museum sehr gerne, zumal der Ausstellungsschwerpunkt auf Monet und anderen französischen Impressionisten wie Manet, Pissarro, Sisley, Renoir liegt. Ich liebe die Bilder der französischen Malerin Berthe Morisot, die realistischen Bilder Gustave Caillebottes und natürlich die Werke Claude Monets. Es war schön, "Impression, soleil levant" wieder zu sehen und natürlich die zahlreichen Seerosenbilder aus den letzten Lebensjahren des großen Impressionisten. Unser zweiter Schwerpunkt war ein Besuch in der wunderschönen Ste. Chapelle. Ein Blick in die Unterkirche:
We picked out two cultural points to pay a visit. The first one was the Museé Marmottan. I really love this rather little museum for the focus there is Monet and other Imressionists like Manet, Pissarro, Sisley, Renoir. I love Berthe Morisot's paintings and Gustave Caillebotte's realistic works and of course Claude Monet's paintings. Was great to see "Impression, soleil levant" again and all those marvellous "Nymphea" paintings dating from Monet's last years.
Second point to visit was beautiful Ste. Chapelle. A view of the lower church:
Hier die Rosette über dem Eingang der Oberkirche. Sie misst 9 m im Durchmesser. Insgesamt sind hier 640 m² Verglasung zu bewundern, 70 % datieren aus der Entstehungszeit von 1242 bis 1248:
The rose window above the entrance to the upper church measures 9m in diameter. All together one can admire 640 m² of stained glass, 70% dating from 1242-1248:
Notre Dame feiert ihr 850jähriges Jubiläum:
Notre Dame is celebrating its 850 years anniversary
Es ist wunderschön, wie die Seine das Stadtbild prägt:
Beautiful how river Seine characterizes the view of Paris:
Aiguille en Fete fand eben zur Zeit unseres Besuchs statt. Unglaubliche Menschenmengen drängten sich um die Verkaufsstände:
Aiguille en Fete took place at the same time we were in Paris. Unbelievable how crowded it was there:
Bei Cécile, die sehr gut Deutsch spricht,konnte ich ihre wunderbaren Stickereien in natura bewundern. Natürlich musste ich einige Filzstücke erstehen:
At Cécile´s I could not resist to buy some pieces of felt. Cécile speaks German very well and I enjoyed seeing her great embroideries:
Außerdem entdeckte ich einen Stand, wo sehr schönes handgefärbtes Garn und Seidenbänder aus Südafrika verkauft wurden. Da konnte ich nicht widerstehen.
By the way I discovered a booth with hand dyed threads and silk ribbons from South Africa, I also could not resist.
Ein Wiedersehen gab es auch mit den "Tentmakers from Cairo", deren wunderschöne Quilts ich vor einiger Zeit beim Quiltfest in Birmingham zum ersten Mal sah:
Was nice to meet the "Tentmkers from Cairo" and their wonderful quilts again. I first met them a few years agon at the Birmingham Quilt Fe:stival
Sehr gefreut habe ich mich eine der Pionierinnen der Quiltkunst auf dem europäischen Kontinent kennen zu lernen, nämlich Anne Woringer. Besonders schön finde ich ihre letzten, intensiv von Hand bestickten Quilts:
I really enjoyed getting to know one of the great pioneers of the art of quilting on the European continent, namely Anne Woringer. I like her last hand embroidered quilts very much:
Anne Woringers Buch "Au Fil d`une Passion" zeigt sehr schön, den Werdegang aus der Tradition zum modernen Art Quilt - und eine nette Widmung schrieb mir Anne Woringer auch hinein:
Anne Woringer's book "Au Fil d`une Passion" shows the development from tradition to modern Art Quilt - and I got a lovely dedication from Anne:
Sonntag, 10. Februar 2013
Verführt - Seduced/ Tast #51
Verführt hat mich Martina. Allerfdings war es nicht schwer. Ein lapidares "Schau' dir das mal an - da könnten wir mitmachen" genügte schon und ich war hellauf begeistert von Alyssa Lichners Website und ihrem zu Jahresbeginn angelaufenen Skill Builder BOM. Super Beschreibungen, Links, Video Tutorials gibt es hier. Für mich ideal, denn ich habe in den letzten beiden Jahren kaum Quilts genäht und bin ganz aus der Übung. Ich denke, der BOM ist eine gute Gelegenheit, mich zu verbessern. Meine persönliche Herausforderung ist es, keine neuen Stoffe für dieses Vorhaben zu kaufen. Und schon bin ich mitten drin. Danke, Martina!
Martina seduced me just mentioning " Pop over here we still could jump into that challenge" - and I was totally inspired by Alyssa Lichner's website and her Skill Builder BOM which started at the begin of this year.There are lots of great descriptions, links and video tutorials.Ideal for me for in the last two years I almost did not sew any quilts. So I think this will be a good oppurtunity to get started again and hopefully to improve my skills. My personal challenge is to buy no new fabrics for this project. I'm already in the thick of it. Thanks. Martina! Hier sind nun die ersten beiden Blöcke, da wir nach der Quilt-as-you go-Methode arbeiten, sind beide Blöcke auch schon gequiltet: Here are the first two blocks. We work after the Quilt-as-you-go- method and therefor the blocks are already quilted:
Diese Woche konnte ich wieder einen Quilt zu Ende bingen. Ich habe diesmal versucht, mit dem Stichregulator zu quilten. Man kann sagen, es brauchte ein ganzes Quilttop bis ich mich einigermaßen mit dem Stichregulator anfreunden konnte:
This week I was lucky to find time to finish a quilt. This time I tried to work with the Stitch Regulator and it took me that top to get familiar with the Stitch Regulator:
Sharon B stellte den 51. Stich vor, nämlich Raised Herringbone Band. Ich finde diesen Stich sehr dekorativ und habe ihn meiner Stich Bibel zugefügt:
Sharon B announced Raised Herringbone Stitch for this week. I liked this very decoratif stitch and added it to my "Stitch Bible:
Das nächste Bild soll allen, die daran interessiert sind, zeigen, wie ich den Inverted feather stitch als Füllstich gearbeitet habe:
The next picture is for all those who are interested in how I worked Inverted feather stich as a filler stitch:
Zu guter letzt noch ein Buchtipp. Zum Maschinquilten und damit meine ich Quiten auf der Haushaltsmaschine gibt es ja eine Fülle von Literatur. Meine neueste Errungenschaft auf diesem Gebiet ist das Buch von Angela Walters. Echt gut!
Last but not leat a book tipp. There are many books dealing with machine quilting on the market - when I say machine quilting I mean quilting with a household sewing machine. The newest book I purchased is from Angela Walters. I really like it!
Martina seduced me just mentioning " Pop over here we still could jump into that challenge" - and I was totally inspired by Alyssa Lichner's website and her Skill Builder BOM which started at the begin of this year.There are lots of great descriptions, links and video tutorials.Ideal for me for in the last two years I almost did not sew any quilts. So I think this will be a good oppurtunity to get started again and hopefully to improve my skills. My personal challenge is to buy no new fabrics for this project. I'm already in the thick of it. Thanks. Martina! Hier sind nun die ersten beiden Blöcke, da wir nach der Quilt-as-you go-Methode arbeiten, sind beide Blöcke auch schon gequiltet: Here are the first two blocks. We work after the Quilt-as-you-go- method and therefor the blocks are already quilted:
Diese Woche konnte ich wieder einen Quilt zu Ende bingen. Ich habe diesmal versucht, mit dem Stichregulator zu quilten. Man kann sagen, es brauchte ein ganzes Quilttop bis ich mich einigermaßen mit dem Stichregulator anfreunden konnte:
This week I was lucky to find time to finish a quilt. This time I tried to work with the Stitch Regulator and it took me that top to get familiar with the Stitch Regulator:
Sharon B stellte den 51. Stich vor, nämlich Raised Herringbone Band. Ich finde diesen Stich sehr dekorativ und habe ihn meiner Stich Bibel zugefügt:
Sharon B announced Raised Herringbone Stitch for this week. I liked this very decoratif stitch and added it to my "Stitch Bible:
Das nächste Bild soll allen, die daran interessiert sind, zeigen, wie ich den Inverted feather stitch als Füllstich gearbeitet habe:
The next picture is for all those who are interested in how I worked Inverted feather stich as a filler stitch:
Zu guter letzt noch ein Buchtipp. Zum Maschinquilten und damit meine ich Quiten auf der Haushaltsmaschine gibt es ja eine Fülle von Literatur. Meine neueste Errungenschaft auf diesem Gebiet ist das Buch von Angela Walters. Echt gut!
Last but not leat a book tipp. There are many books dealing with machine quilting on the market - when I say machine quilting I mean quilting with a household sewing machine. The newest book I purchased is from Angela Walters. I really like it!
Sonntag, 3. Februar 2013
Freie Maschinstickerei und TAST 2013/ Free style machine embroidery and TAST 2013
Nun habe ich versucht, das erste Mal frei mit meiner neuen Nähmaschine zu sticken:
Here is my first atttempt of free style machine embroidery worked with my new sewing machine:
Mit dem Ergebnis bin ich recht zufrieden und so wurde die Stickerei in meinen großen Quilt "Haus am Meer", den ich für meine Tochter Michaela nähte, integriert:
I was quite happy with the result and incorporated the stitchery in my big quilt "House at the sea". I have sewn this quilt for my daughter Michaela:
Von meinem Vorhaben, alle Stiche von TAST 2012 in einem Stickbuch zusammen zu fassen, habe ich hier und hier berichtet. Dieses Projekt braucht aber Zeit und ich habe erst 11 der 48 Stiche von TAST 2012 erfasst. Nun werde ich aber die Stiche, die Sharon B 2013 vorgibt, gleich in mein Stickbuch sticken. Wie bereits erwähnt möchte ich ausprobieren, was ich jeweils mit dem einzelnen Stich anfangen kann. Jan Beaney nennt das "stitch exploration":
Hier der Knotted feather stitch and the Inverted feather stitch:
Here and here I have already written about my plan to make a stitch book with all the stitches of TAST 2012. This project will take time and I just have covered 11 of 48 Tast stitches from 2012. In this year I will stitch all the stitches announced by Sharon B in my stitch book. As already mentioned I will try to see want I can do with each and every single stitch. Jan beaney calls this "stitch exploration". Here is Knotted feather stitch and Inverted feather stitch:
Der Schnee ist weg geschmolzen, ich habe aber eine Winterlandschaft in einer AMC für eine liebe Freundin fest gehalten:
All the snow around has melted away now. But I have made an AMC with a winter landscape for a dear friend:
Here is my first atttempt of free style machine embroidery worked with my new sewing machine:
Mit dem Ergebnis bin ich recht zufrieden und so wurde die Stickerei in meinen großen Quilt "Haus am Meer", den ich für meine Tochter Michaela nähte, integriert:
I was quite happy with the result and incorporated the stitchery in my big quilt "House at the sea". I have sewn this quilt for my daughter Michaela:
Von meinem Vorhaben, alle Stiche von TAST 2012 in einem Stickbuch zusammen zu fassen, habe ich hier und hier berichtet. Dieses Projekt braucht aber Zeit und ich habe erst 11 der 48 Stiche von TAST 2012 erfasst. Nun werde ich aber die Stiche, die Sharon B 2013 vorgibt, gleich in mein Stickbuch sticken. Wie bereits erwähnt möchte ich ausprobieren, was ich jeweils mit dem einzelnen Stich anfangen kann. Jan Beaney nennt das "stitch exploration":
Hier der Knotted feather stitch and the Inverted feather stitch:
Here and here I have already written about my plan to make a stitch book with all the stitches of TAST 2012. This project will take time and I just have covered 11 of 48 Tast stitches from 2012. In this year I will stitch all the stitches announced by Sharon B in my stitch book. As already mentioned I will try to see want I can do with each and every single stitch. Jan beaney calls this "stitch exploration". Here is Knotted feather stitch and Inverted feather stitch:
Der Schnee ist weg geschmolzen, ich habe aber eine Winterlandschaft in einer AMC für eine liebe Freundin fest gehalten:
All the snow around has melted away now. But I have made an AMC with a winter landscape for a dear friend:
Abonnieren
Posts (Atom)